Илин № 4 '2006


Лауреат
Национальной премии России
«Золотой Лотос»


Победитель
Всероссийского конкурса
«Золотой Гонг - 2004»


Победитель Всероссийского конкурса «Обложка года 2004»

Историко-географический, культурологический журнал. Издается с мая 1991 года.
  
 

 

На первую страницу номера

На главную страницу журнала

Написать письмо

 

ИЛИН

4 (51) 2006

Историко-географический, культурологический журнал

Слово к читателю

Дата
140 лет Василию Васильевичу Никифорову - Күлүмнүүр

Михаил Васильев
Аэропорты Якутии: прошлое и настоящее

Легенда
Валентина Чусовская Якутское кино о человеке эпохи.
"По велению Чингисхана"

Андриан Борисов Тыгын - человек, легенда, символ

Имя
Егор Шишигин Сибирский Святитель

Ираида Клиорина "Возвращение Василия Никифорова-Кюлюмнюра"

Петр Конкин
"В вверенной моему управлению области все спокойно"

Петр Конкин
"Драма генерала"
О судьбе командующего Сибирской Добровольческой дружиной Анатолии Пепеляеве

Егор Алексеев
Вскоре наступит тридцать седьмой…

Марина Яковлева "Якуты русской Америки"
Судьбы якутов на Аляске

Вячеслав Захаров Трагедия купца Захарова

Александра Чиркова
Изгнание шамана

Владимир Иванов
Очарованный Севером

Петр Винокуров
Тринадцать погребений одной экспедиции

Олег Якимов
"Я имею сына-эмигранта"

Лира Габышева
За окном у Григоряна был цветник

Катя Мигалкина
"Я - поэт не наступившей эры"

Олег Сидоров
Галина Старовойтова:
О федерализме и этнических правах

Галерея мастеров "Кудай Бахсы"

Институту региональной экономики 20 лет

Якутскому автовокзалу - 25 лет

Егор ШИШИГИН

СИБИРСКИЙ СВЯТИТЕЛЬ

Миссионерская деятельность русских священников, их роль в развитии якутского языка и письменности, оставались неизвестной страницей истории Якутии – Саха Сирэ. Наш рассказ посвящается миссионеру Иннокентию ВЕНИАМИНОВУ.

В XVII веке обширная якутская земля была присоединена к России, и с этого момента началось распространение христианской веры. Известно, что в 1632 году красноярскими казаками во главе с атаманом Петром Бекетовым в местечке Чымаадай, что на правом берегу Лены, был основан острог. Здесь была построена и часовня, появились первые местные крещеные люди. В 1641 году с разрешения первого воеводы Петра Головина 67 русских служилых людей окрестили своих жен-аборигенок. По церковным правилам людям, имеющим православную веру, запрещалось иметь не крещеную жену – это считалось большим грехом.

Численность русских возрастала. Вдоль рек Лены, Вилюя, Колымы, Алдана, Индигирки и Яны поднялись луковки часовен, церквей. Крещеные и принявшие православную веру якуты, эвены, эвенки и юкагиры освобождались от уплаты ясака и получали подарки в виде продуктов и мануфактуры. Аборигенные народы, которые вначале не примирялись с поселениями русских и воевали с ними, постепенно начали налаживать дружественные отношения и обмен товарами, что в конце концов сыграло определенную роль в принятии местными христианской веры. Уже в 1828 году, судя по документам, не крещеными были только 606 мужчин и 602 женщины, то есть менее одного процента жителей.

Этот очевидный успех сглаживал один факт – окрещенные люди, не знавшие Законов божьих и не соблюдавшие его, редко ходили молиться в церковь. Вставала задача перевода на якутский язык Закона Божьего. В 1819 году в Иркутске, тиражом 200 экземпляров на якутском языке издается "Сокращенный катехизис для обучения юношества Православному закону христианскому, переведенный на якутский язык с приложением на переди таблицы для складов и чтения гражданской печати". С открытиями церковно-приходских школ, и распространением грамоты, появились первые грамотные якуты, в том числе священники. В свою очередь русские священники прекрасно овладели якутским языком.

Первым переводчиком церковных книг на якутский язык был широко известный в XIX веке в России и за ее пределами миссионер, ставший впоследствии митрополитом Московским и Коломенским, известный лингвист, этнограф Иннокентий Вениаминов. Посетив 150 лет тому назад Якутию, убедившись в силе якутского языка, он написал следующее: "...господствующий язык в Якутской Области есть якутский и не предвидится, чтобы якуты когда-нибудь переменили свой язык на русский". Исходя из этого, он делает вывод, что перевод церковных книг необходим еще и потому, что все народы Якутии, включая русских, достаточно хорошо владеют якутским языком: "… из 210 тыс. (жителей – Б.Ш.), едва найдется и 8 тыс., которые бы не говорили или не понимали по-якутски; а совсем не понимающих не найти и 4 тыс. Тунгусы и прочие имели или имеют свои языки; но юкагиры говорят по-русски, а тунгусы почти все говорят по-якутски, и большая часть из них уже забыли свой природный язык, и самые русские, крестьяне амгинские и другие забывают и уже очень многие забыли язык отцов своих; и даже из самых жителей Якутска, очень многие гораздо свободнее и охотнее говорят по-якутски, чем по-русски. Двухвековой опыт показал, что якуты, несмотря на то, что в самых улусных управлениях дела производятся на русском, и довольно многие читают сами Русские молитвы и проч., при настоящем положении обстоятельств, никогда не переменят своего природного языка на русский, как это сделали камчадалы и юкагиры; напротив того, заехавшие к ним русские и волею и неволею принимают их язык". По настоянию и под руководством Иннокентия Вениаминова в 1857 году в Москве выходит "Священное евангелие" на якутском языке. Имеющая формат: в длину – 52,5, в ширину – 34,5, в толщину – 7 сантиметров и весившая 6 килограмм, очень интересная и редкая книга находится сейчас в Литературном музее им. П.А.Ойунского.

В 1858 году в Москве выходит "Краткая грамматика Якутского языка", подготовленная протоиереем Д.Хитровым. В предисловии книги было написано: "Ныне, по распоряжению Преосвященнейшего Иннокентия, Архиепископа Камчатского, переведены на Якутский язык Св. Евангелие, Апостол и многие необходимые Богослужебные книги, даже некоторые нравственные и поучительные сочинения, кои все отпечатаны Славянскими буквами в Московской Синодиальной Типографии, для употребления в Якутской области. При этом отрадном для Христианства явлении тем большая открылась нужда как для самих Якутов), так и для духовных лиц, поступающих на епархиальную службу из других губерний, нужда в простом общепонятном изложении начал Якутского языка, или в составлении Якутской грамматики".

Иннокентий Вениаминов (мирское имя Иван Попов) прожил долгую и интересную жизнь. Он родился в 1797 году в селении Лига близ Качуга в верховьях Лены. В семье многодетного и бедного церковного пономаря Евсея Попова. Усердному и дисциплинированному семинаристу семинаристу Ивану Попову присвоили фамилию Вениаминов в честь честь Иркутского архиерея Вениамина. В свободное от учебы время Иван занимался плотницким делом, был неплохим механиком, ремонтировал даже часы.

Способный молодой человек после окончания Иркутской семинарии не стал продолжать учебу в Московской Духовной Академии, а остался служить в Благовещенском храме Иркутска.

В 1823 году Иван Вениаминов едет священником на Аляску в Русско-

Американскую компанию. Его путь на Аляску с молодой женой и маленьким сыном лежал через Якутск и Охотск. Поселился на острове Уналашка и там построил церковь, школу, приют для сирот. Живя там, он сумел окрестить всех местных жителей острова и заслужил глубокую благодарность жителей. Имея языковое чутье, Вениаминов уже через семь лет свободно изъяснялся с аулетами на их родном языке. Составив алфавит, переводит на местный язык церковные книги.

В 1840 году организовывает новую большую епархию, объединявшую Аляску, Камчатку и Курильские острова. Отныне зовется епископом Камчатским, Курильским и Аулетским.

В 1850 году эта епархия объединяется с Якутской епархией, и Иннокентий Вениаминов становится архиепископом Якутским, Камчатским и Аулетским. Переехав в Якутск, он живет в Спасском монастыре (на территории современного краеведческого музея). С этого момента архиепископ занимается изучением якутского языка и переводами.

В 1868 году Иннокентий получает высокий сан митрополита Московского и Коломенского, и торжественно переезжает в Успенский Собор Московского Кремля. С 1879 года до самой смерти является главой русской православной церкви.

Иннокентий Вениаминов широко известен, как ученый. Его языковедческие и этнографические труды переведены на многие языки мира. Его деятельность изучают в университете Фэрбэнкса в штате Аляска. Труды его издают в Оксфордском университете. В Москве и на Аляске готовят открытие музеев, посвященных святителю.

Илин №1, 1991.

Hosted by uCoz