Культурологический, историко-географический журнал. Издается с мая 1991 года.

№ 1-2 2011

 

 

Лауреат Национальной премии России «Золотой Лотос».
Победитель Всероссийского конкурса «Золотой Гонг - 2004».
Победитель Всероссийского конкурса «Обложка года 2004».

На первую страницу номераНа главную страницу журналаНаписать письмо


 


 
Олег Писаревский.

Символ веры Якутии

Иерей Алексей Воеца.
Православное духовное образование в Якутии.
Краткий очерк

Иеромонах Ефрем (Пашков).
Из истории Якутской епархии

Афанасий Мигалкин.
Где ваше сокровище,
там и сердце ваше...

Евдокия Гуляева.
Издательская деятельность русской православной миссии в Якутии. (1812–1916 гг.)

Ирина Тимофеева.
Иконописец

Мелетий, Епископ Якутский и Вилюйский.
Записка о введении русской грамотности между инородческим населением Якутской области

  Якутское церковное братство и епископ Мелетий

Олег СИДОРОВ

Просветительская деятельность и роль православной церкви в развитии культуры, образования в Якутском крае - тема для отдельного большого разговора.

Среди немногих сохранившихся и известных изданий типографии Якутского Областного правления особый интерес представляет сборник «Якутское церковное братство во имя Христа Спасителя» в 1894/5 году». Всего исследователям известно о 6 выпусках отчетов Братства. Это за 1892-93 гг., 1893-94 гг., 1894-95 гг., 1895-96 гг.. 1898-99 гг., 1900-01 гг.

«Якутское церковное братство во имя Христа Спасителя» было организовано 16 августа 1892 года. Интересно, что попечителем его являлся обер-прокурор синода К.П. Победоносцев. Цель братства – сбор средств для организации и финансирования церковноприходских школ и школ грамоты Якутской епархии. Председательствовал епископ Мелетий. Попечителями братства стали кроме Победоносцева, губернатор В.Н. Скрыпицын и иркутский генерал-губернатор А.Д. Горемыкин. Среди задач братства – распространение русского языка и грамотности, снабжение школ книгами и учебными пособиями, в том числе на якутском языке. «Усвоение русского языка будет ключом ко всем сокровищам премудрости и знаний, заключающихся в Слове Божием и науках, процветающих в нашем возлюбленном Отечестве», – писал Мелетий, Епископ Якутский и Вилюйский (Записка о введении русской грамотности между инородческим населением Якутской области, 1895 г.).

Епископ Мелетий (Яки́мов Михаил Кузьмич; 29 октября (11 ноября) 1835, Нема, Вятская губерния – 14 (27) января 1900, Рязань) – святитель, епископ Селенгинский, Якутский, Рязанский и Зарайский. Духовный писатель, кандидат богословия. Награждён орденами Владимира 3-й степени (1880) и Александра Невского (1895). Отнесен к Собору Сибирских святых. В вопросах просвещения коренных народов Дальнего Востока он был сподвижником Святителя Иннокентия и Дионисия Хитрова. 5 июля 1889 был назначен епископом Якутским (в Якутск прибыл 16 сентября 1889) и с 14 октября 1896 – епископом Рязанским и Зарайским (в Рязань прибыл 17 февраля 1897).

Якутская епархия первой обратилась к большой проблеме – ситуации с больными проказой. Мелетий детально ознакомился с условиями жизни прокажённых и написал статью «Проказа в Вилюйском округе» в «Якутских епархиальных ведомостях». Общественная реакция на эту статью была значительной. К борьбе с проказой подключились российские и зарубежные добровольцы и жертвователи. В Якутск приехала сестра милосердия из Англии Кэт Марсден, имеющая опыт лечения прокажённых.

Мелетий продолжил дело построения храмов. За время нахождения на якутской кафедре он освятил 14 новых церквей. Им было учреждено в Якутске церковное братство во имя Христа Спасителя. Было построено новое здание с домовой церковью для женского Епархиального училища (1892), открыто большое число церковно-приходских школ. При активном участии и попечительстве Мелетия в Якутске появился областной музей.

Сборник «Якутское церковное братство во имя Христа Спасителя» за 1894-95 гг. сохранился в фондах Российской Государственной библиотеки (Ленинке) и Научной библиотеки Томского госуниверситета.

Этот выпуск вышел в свет в 1895 году. Главное место в нем занимает статья епископа Якутского и Вилюйского Мелетия «Записка о введении русской грамотности между инородческим населением Якутской области». В статье Мелетия, прозванного «апостолом якутов и просветителем язычников в Сибири и Азии», рассматриваются вопросы просветительского влияния на народ Якутии, на «якутов, тунгусов и других народностей», коих «считается около 250 т.», споров, которые велись вокруг перевода церковных текстов на якутский язык, что не могло не вызвать разногласий среди членов братства.

Сегодня вашему вниманию предлагаем это в высшей степени интересное сочинение.


(нажмите на изображение, чтобы увеличить его)


Мелетий, Епископ Якутский и Вилюйский

ЗАПИСКА

о введении русской грамотности между инородческим населением Якутской области

Якутская епархия по преимуществу инородческая. Якутов, тунгусов и других народностей считается около 250 т., среди коих русский элемент мало заметен, разве кроме городов. В число это входит значительная доля ссыльных и сектантов, влияние коих на народ считается вредным. Просветительное влияние принадлежит служащему элементу и бесспорно — приходскому духовенству.

Нельзя не отметить, как исторический факт, что старанием духовенства в последне время открыто уже около 60 школ. С Божиею помощью во всех штатных приходах в непродолжительном времени будут школы, a no мере умножения приходскихи церквей будет умножаться и число школ. Тогда духовенство исполнит свое заветное, историческое дело — христианское просвещение народа.

Но суть дела не в количестве школ, а в правнльной их постановке и направлении учения. Училища должны быть прежде всего при церквах, чтобы православное духовенство имело возможность руководить школой и преподавать Законъ Божий. Открытие училищ не при церквах, а среди только более густого населения было допущено при открытии некоторых министерских школ с 1873.; и в этом заключается их шаткость. По-видимому, школы эти, по крайней мере, с внешней стороны были поставлены на весьма прочных основаниях; каждая из них, как содержимая всем улусом (ведомством), имела вполне пригодный дом и необходимую обстановку и проч., но тем не менее нельзя обойти тот факт, что пользоваться ими, к сожалению, могли только ближайшие насельники, остальные же, при разбросанном населении на сотни вёрст во все стороны, не имели возможности учить своих детей. Заведены при школах интернаты для детей, но ип этим результаты не достпгнуты, потому что из отдаленных мест не отдавали детей, a деньгн на школу платили, и это вызывало повсеместный ропот, продолжающийся до сего времени. Нужно принять в расчет и особенность Якутской территории — отсутствие путей сообщения, трудность сношений и надзора за школами. Были и внутренние причины неудовлетворительности школ. Некоторые оставались даже без законоучителей, хотя в таком случае не имели юридического права на открытие. Преосвященный Дионисий в 1875 году сделал следующий отзыв о народных училищах: «Якуты охотно желали бы учить своих детей грамоте, и священно-церковнослужители изъявляют готовность приложить всевозможное старание к умножению и распространению грамотности между своими прихожанами, но преобладание якутского языка над русским и вообще предпочтение якутского элемента повсюду в крае сильно затрудняет успехи развнтия инородцев. Некоторые дети, обучающиеся грамоте, правильно читают молитвы, но не умея говорить по-русски, не понимают смысла молитв. А между тем не всякий учитель и не всякий священник может свободно говорить и объяснять детям текст молитвы по-якутски. Таким образом дети, выучиваясь в селениях читать по-русски, но не разумея русского языка, могут ли усвоить себе пользу от грамоты? A при надлежащем обучении они могли бы с пользою для себя и для других чнтать на своем родном языке Священное писание и употребительнейшие молитвы, и о читанном передать своим домашним». 0 тех же школах за 1877 г. Владыко отозвался так: «К начальным народным училищам приходские священники относятся не смело, считая их как бы отчужденными от них, и – такой взгляд на отношения их к народным школам усвоился с тех пор, как эти школы перешли в ведение Министерства народного просвещения. И в самом деле, священники не хозяева в этих школах, a как бы подмастерья у какого-нибудь казака или крестьянского сына, приставленного к этой школе с титуломъ учителя». — В Эльгянском народном училище, что при Сунтарской инородной управе, был учитель из якутов, обучавшийся в Якутской прогимназии. Преосвященный, ревизовавший училище, делает следующее замечание: «Ученики вполне выказывают своими успехами, чьего гнезда они выводки. Многие из них наизустъ читаютъ молитвы, символ веры, но читаютъ так, что их чтение ни русский, ни якут разуметь не могут, да и сами читающие не понимают, что читают. Молитвы и символ веры они заучили по-русски, а русского языка не знают. Я заметил учителю, что ему следовало бы разъяснить ученикам по-якутски читаемые ими молитвы и символ веры, но учитель скороговоркой ответил мне: обучение якутского языка здесь не пологается. Чему же и для чего учат этих мальчиков? — Для чего мы трудились над переводом священного писания, богослужебных книг и разных молитв на якутский язык, как не для того, чтобы научить якутов познанию истин христианской веры и главнейшихъ молитв? А между тем нам говорят: не велено учить по-якутски, и дети, наученные грамоте, по-прежнему остаются безъ всякого уразумения». У якута нет своей грамоты и литературы. Следовательно все науки они должны усвоить от русских, но не иначе, как через усвоение русского языка, при посредстве родного – якутского. В особенности это необходимо при первоначальном обучении. Учение жe должно начинаться с предметов религиозных, с молитв и Закона Божия. Вот почему никому так не близок вопрос о первоначальном обучении детей, как духовенству, в семье это будет, или в школе. Св. Стефан Пермский просветив св. крещением зырян, первым долгом составляет для них азбуку и переводит на их народный язык церковные молитвы и слово Божие. Святитель Иннокентий (Камчатский) тоже делает для алеутов и др. островитян, нуждающихся в утверждении в воспринятой ими св. вере. Той же нужде постарался он вместе с Преосв. Дионисием (ныне Уфимским) сделать и для якутов. Еще в то давнее время не только для церковного употребления, но и для школ были изданы книги на якутском языке —букварь, краткая священная история и катихизись, сделавшиеся потом библиографическою редкостью, и требующие теперь замены лучшими из тех многочисленных изданий, коими в наше время обогатилась педагогическая литература.

Братство во имя Христа Спаасителя, учрежденное 28 августа 1892 г., выступило на свою просветительную деятельность по тому же пути, какой предначертан великими просветителями младенчествующих народов. В § 2 устава братства, между прочим, поставлено задачею – распространение между инородцами русского языка и русской грамотности, (2) и распространение в народ Священного Писания, вероучительных и назидательных книг на русском языке, с переводом на якутский язык русскою письменностью. (4).

Коротко и ясно. He все однакож одного с нами убеждения. Люди, незнакомые с особенностями быта ннородцев, воображающие, что они все знают господствующий язык Империи, считают излишним останавливаться на инородческихи языках.

Недавно в Сибирском Вестнике (№ 19) была статья неизвестного корреспондента о значении переводов книг на якутский язык. Автор, отвергая надобность переводов на якутский язык и считая даже отправление Богослужения на Якутском языке ненужным, в конце концов, однакожь высказывается в пользу переводов, когда переходит к речи о школьном образовании. He зная того, что в настоящую пору у нас ведется в Казани дело об издании букваря и молитвослова для церковно-приходских школ Якутской епархии, но воображая, что у нас появилась широкая затея новых переводов книг на якутский язык в смысле литературном, и жалея средств и сил на издание якутских переводов, по его мнению – бесполезных, он высказывается далее: «Лучше бы эти силы и средства направить на то, чтобы дать якутам более или менее организованную школу, которая бы научила читать не якутския книги, а русския, и которая бы способствовала сплочению, соединению якутов в общую человеческую семью. Лучше бы было заняться изданием для якутов книг вроде такой азбуки, в которой указаны методы для лучшего и легкого прохождения русского языка через посредство якутского. Тогда может быть и школа хотя несколько поднялась бы и не порождала бы таких печальных результатов, какие мы видим теперь и прекращение которых было бы очень желательно». Очевидно, что автор не знаком с постановкою и состоянием наших церк. школ. Для уяснения дела мы должны заявить со своей стороны, что ныне пo сношению с переводческою коммиссией при Братстве святителя Гурия в Казани, действительно нами отправлен туда для корректуры переводов студент Дамиан Кочнев, с выдачею ему прогонов на счет суммы, отпущенной Советом православного миссион. О-ва. Для издания отослан в переводческую комиссию букварь по звуковому методу со словарем, составленным протоиереем Стефаном Поповым. Затем отослан молитвослов, с приложением месяцеслова и пасхалии и список Евангелия от Матвея. Назначение всех этих книжиц – специально школьное, чтобы облегчить для якутов обучение их русской грамоте и усвоение христианства. Это у нас считается совершенно необходимым при введении русской грамотности.

Если передовые и коммерческие люди из якутов, имеющие постоянные сношения с русскими, отлично понимали по-русски, особенно побывавши в школах, то не такова масса народа, где почти никогда не говорят по-русски, да и говорить не с кем. Русский язык усвояется якутами Олекминского округа, имеющими сношения с приисками Витимской и Олекминской системы. Они переняли весь русский быт. Строят большие дома, украшают их св. иконами в богатых серебр. ризах, богатою мебелью, большими зеркалами, лампами. Занимаются и хлебопашеством по примеру русских. Что же касается якутов Якутского округа, то они, живя по своим наслегам, редко бывая в городе и не видя среди себя никого из русских, кроме единнчных несчастных поселенцев (ссыльных), совершенно не понимают русского языка, а только свой якутский. Духовенство здесь обязательно должно знать якутский язык; и к чести якутского духовенства нужно бесспорно отнести знание якутского языка. Понятно, что вероучение и нравоучение пастырское должно идти при посредстве якутского языка; иначе якуты ничего не поймут. Они понимают православное Богослужение на якутском языке так же, как русские – на русском; они охотно слушают его и любят, чтобы пропзношение слов было по их выговору. Проповедь говорить по-русски, без перевода, значило бы говорить на воздух. А потому священники – урожденцы Якутской области, как знающие этот язык не хуже своего родного – всегда говорят по-якутски и слушатели остаются довольны и благодарны таким пастырям. Дети того же духовенства, с малолетства выросшие в якутской среде с такими же сверстниками, поступают в духовное училище чистыми якутенками, незнающими русского языка, и с этим незнанием борются во все продолжение образовавия в училище и семинарии. Господство якутского языка сказывается и в прочих округах – Вилюйском, Верхоянском и Колымском.

Отчего якутский язык является господствующим? — Да от того единственно, что русских очень мало сравнительно с туземным населением, и пока не усилится русский элемент, дотоле не изменится существующиій порядок вещей. Если подгородние якуты живут совершенно особняком и не видят русских, кроме ссыльного элемента, откуда они могутъ выучиться русскому языку? Могутъ ли они обрусеть, если не видят к тому никакого постороннего влияния, не чувствуют и нужды, довольствуясь взаимностью между сородичами. Другое дело напр. буряты Иркутской губернии. Те ведомства, где их улусы отовсюду окружены русскими селениями, напр. Идинское, Балаганское, Аларское, там обрусение совершается скоро; они говорятъ и понимаютъ по-русски, давно занимаются хлебопашеством, строят русские дома, массами переходят в св. православную веру, издавна переняли от русских христианские обычаи и порядок домашнего обихода. Но в той же Иркутской губернии совсем иначе идет дело на окраинах, где русское влияние не успело еще распространиться, напр. въ Ольхонском ведомстве, Кудинском и Ленском (по Якутскому тракту), где русское паселение появилосъ только лишь по трактовой линии. За то отрадно, что все инородцы Якутской епархии, кроме носовых чукчей, просвещены св. крещением, любят строить Храмы Божии, содержат их и любят духовенство, исполняют все христианские обязанности, крестятъ детей, исповедываются и причащаются св. Христовых Тайне, в болезни напутствуются и соборуются. Для уяснения якутам внутреннего значения обрядов и Таинства Православной церкви, кроме устной беседы, было бы также весьма полезно нздание таких кннг, какия в послнднее время издаются нашими просветительными пастырями, по Богослужению и по Закону Божию. Материала накапливается много, потому что Якутское духовенство с этим делом уже сроднилось. Но издание переводных трудов у нас затруднено. Пользуемся услугами переводческой комиссии, при братстве Святит. Гурия, в Казани. Дешевле обошлись бы эти издания на месте, если бы Якутская областная типография предложила нам свои услуги, когда обзаведется скоропечатною машиной и шрифтами для якутского языка с надстрочными знаками. Мы с нетерпением ждем этого времени. Думается, что тогда мы станем на более твердую почву, когда явится возможность делать на месте полезные издания для школ и народа под местною цензурой. У нас имеется свой местный цензурный комитет по изданию якутских переводов.

Настойчнво стремясь к осуществлению заветной мысли о распространении Слова Божия и учения на родном для якутов языке, мы уже с Божиею помощью достигаем в этом отношении доброго результата. В 1891 году было издано на средства правосл. Миссион. О-ва для школ и для назидания народа книжкою поучение о православной христианской вере, кратко, но понятно излагающее жизнь Господа нашего Иисуса Христа и обязанности христианские, напечатанное в количестве 1200 экз. в Казани, при Братстве Святит. Гурия. В нынешнем 1895 году, по сношении с переводческою коммиссиею в Казани при том же Братстве Святит. Гурия – отпечатаны и высланы: букварь для якутов в количестве 1100 экземпляров и 1-й выпуск первоначального учебника русского языка для якутов. Ожидается издание молитвослова, посланного туда же для отпечатания. Так как в переводческой комиссии потребовалась поверка переводов, высылаемых из Якутска с живою речью природных якутовъ и правилами филологическими и фонетикой сравнительно с другими азиатскими наречиями, то г. Директор Казанской инородческой учительской семинарии Ник. Алексеевич Бобровников вызывал из Москвы в помощь Дам. Кочневу студента Д. Академии Н. Нифонтова и из Университета природного якута Дьяконова, которые усердно взялись за это знакомое им дело и на святках прошлого года обработали вышеупомянутые учебники для школ, а также приготовили к печати: жития Святителя Николая Мирликийского и Св. Иннокентия Иркутского Чудотворца и рассказы из Священной Истории Ветхого и Нового Завета, по образцам, выработанным для чувашских, татарских, калмыцких и др. крещенских школ в России. Коммиссия в точности определила по законам фонетики надстрочные знаки для точнейшего выражения особенных звуков, по свойству якутского наречия, коим нужно следовать при издании последующих переводов. Книги издаются русскою письменностию с тою целью, чтобы инородцы, изучая свою речь по смыслу слововыражения, усвоили себе русский язык, как господствугощий в Империи, обязательный для всех верноподданных русского Белого Царя, обожаемого всеми народностями. Усвоение русского языка будет ключом ко всем сокровищам премудрости и знаний, заключающихся в Слове Божием и науках, процветающих в нашем возлюбленном Отечестве.

Нелишне сказать и о местных, посильных трудах по части якутских переводов. Уже приготовлен к изданию сборник поучений из Воскресных и Троицких листков и местного произведения на якутском языке. В этом издании является особенная нужда, потому что у нас имеется только один подобный сборник и указание пути в царство небесное – Митроп. Иннокентия, но то и другое уже стало библиографическою редкостию. Знаменитый труд Митр. Иннокентия требует нового издания. Первый знаток якутского языка протоиерей о. Димитриан Попов ныне прислал мне труд нынешнего года – книгу Премудрости Иисуса, Сына Сирахова, в переводе на якутский язык, достойную скорейшего издания в назидание якутов и для чтения в школах. Свящ. Михаил Протопопов представил трактат о таинствах и обрядах Св. православной Церкви, с русским и якутским изложением, своих авторских трудов. Священннк Симеон Никифоров, занимавшийся сам обучением детей в школах, представил нам учебник по Закону Божию прот. Василия Яковлевича Михайловскаго в переложении на якутский язык. Так как издания чужих сочинений не может быть без согласия самих авторов, то я списывался с достоуважаемым автором и имел удовольствме получить от него полнейшее согласие на перевод всех его ученых трудов, если бы нашлось это нужным и полезным для Якутской епархии. В том дано им собственоручное с приложением именной печати удостоверение в следующих чертах: «Я ннжеподписавшийся сим изъявляю согласие на перевод всех моих сочинений Якутским епархиальным начальством на якутский язык в пользу благотворительных учреждений епархии Якутской, по усмотрению местного Владыки, и: никаких денежных выгод себе не желаю от издания монх трудов на якутском языке. С. П. Б. 9 марта 1895 г. Благодарный за внимание к моим сочинениям, Протоиерей Вознесенской церкви в С. П. Бурге Василий Яковлевич Михайловский».

При таких подготовительных работах на пользу церковно-приходских школ Якутской епархии, можно надеяться, что с Божиею помощью и в неуклонном стремлении к намеченной цели, дело духовного просвещения Якутского народа пойдет вперед с благословенным успехом. В Бозе почившему Императору Александру ІІI Господь вложил на сердце благую мысль – возложить на православное духовенство первоначальное обучение детей в церковных своих школах, в исключительном его ведении. Благодарение Господу Богу, что в средства на открытие и содержание сих школ Всемилостивейше повелено отпускать от казны. Учреждена и своя инспекция в лице епархиальных и уездных наблюдателей. Из отчетов Преосв. Дионисия видно, что в то время не было никакой возможности открывать свои самостоятельные церковные школы; не было никаких средств на общеобразовательное дело. Грамотность, однако же продолжала существовать, и так сказать таиться под теплом домашнего очага, как у духовенства, так и у людсй состоятельных. Обучением нередко занимались разные проходимцы, заброшенные сюда из России, но и из среды последних бывали счастливые исключения. Замечательно, что этот тип школ, как проявление чисто народное, возрождающееся из потребности духа человеческого понимать вещи по существу их и стремится к истине, - сохранился до последнего времени, и теперь выражается в своем надлежащемъ виде – в школах церковных. Школа семейная и школа грамоты служит начатком школьного учения и не должна оставаться без влияния церковно-христианского духа. С малых лет нужно воспитать в детях молитвенный дух, почитание родителей и старших, любовь к Царю, Престолу и Отечеству, страх Божий и хранение Закона. Без внушения чуткому сердцу дитяти святых и основных истин христианской жизни, – дальнейшее образование бывает поверхностным и малоплодным. В жизни – такое образование сказывается бестактностью и непониманием цели жизни, следовательно, ненадежным путеводителем. Вкус, неразвитый к истинному благу и добру, делает выбор предметов не всегда достойным разумного человека.

В православном русском народе нет доверия к просветителям иного направления; он желает иметь руководителей, указующих путь к вечному благу и спасению души. «Стоитъ заглянуть в душу русского народа», скажем словами русского публициста, чтобы увидать, что, прежде всего, он живет заветами Христа Спасителя и верованиями Его небесного учения. Он носит их в своей душе, как источник жизненной правды, и он все еще ждёт, чтобы его просветители (светские) тоже подошли к ней и стали бы с ним рядом в этом его духовном положении. Он ждёт, чтобы сами-то просветители возвысились до степени его преданности Христовой правде, которая в понятии и чаниях народу одна лишь способна достигать в своей мудрости всеустрояющего значения»”. К тому же истинному учению стремятся и юные чада Христовой Церкви – наши инородцы. Восприняв св. веру от купели св. крещения, они должны усвоить истину Христову сознательно умом и сердцем, чтобы сердце не двоилось в избрании пути жизни и не уклонялось в суеверие и заблуждения. Когда дети полюбят церковную школу и увидят свет истинного Боговедения и Богопочтения, под руководством церковных пастырей, тогда Закон Божий станет для них действительно светильником, освещающим путь жизни и светом, открывающим их взору предметы в надлежащем виде и значении, чтобы избирать доброе и отвергать худое и бесчестное.

Итак, пастырям церкви принадлежит ныне достойный труд посредством церковных школ внести свет Христова учения и святой жизни в мрачную среду инородческого населения, коснеющего без научного просвещения в своих неопределенных верованиях и правилах жизни, созданных привычкою и старыми обычаями. Никому так не доступно это дело, как пастырям церкви. Там, где сплошное инородческое население в тайге, тундрах и пустынях, редко видит русского человека, кто иной подастъ им луч света, как не отцы духовные, давшие Богу обет пасти свое стадо и представить его Отцу небесному нерасхищеным и неповрежденным от врагов спасения? Когда отцы духовные займут подобающее им место в обучении детей, тогда и для них облегчится труд благовестничеста в народной массе. Из уст младенцев и ссущих совершается хвала Богу, когда благодать Божия коснется сердца человеческого. Дети, наученные истинам св. веры, явятся благовестниками истины святой среди семьи, и свет воссияет для неведущих, сидящих во тьме и сени смертной. Это-то наипаче всего нужно для блага народа, чтобы святая истина, пленительная для ума и сердца, воссияла в сердцах человеческих и преобразовала внутреннее настроение темных людей нa лучшее и отраднейшее для души истомленной жаждою и гладом слышания Слова Божия.

Обращаясь к состоянию церковвых школ в Якутской области, мы видим на опыте, что потребность учреждения церковных школ есть вопиющая нужда, насущное дело и вопрос жгучий. Якутский Губернатор и Камергер Владимир Захар. Коленко, лично следивший за состоянием народнаго просвещения в области, вынужден был представить г. Синодальному Обер-Прокурору К. П. Победоносцеву обстоятельную записку о необходимости передачи народных школ в ведение духовенства. Заведение церковных школ по всем приходам сблизит инородцев с делом христианского воспитания детей, под сенью храмов Божиих, так что по времени они не будут жалеть своих средств на разумное воспитание детей. Никакая сила не можетъ преобразовать этот народ без внедрения в нем истин христианства, и всякий толчок к внешнему образованию будет только отдалять от него существенно нужное для его благополучия и вечного блага. Всякий народ образуется сообразно его внутреннему складу и способностям, не отрываясь от родной почвы. Следовательно и просветители нужны для него из ведомых ему и стоющих полного его доверия деятелей, у коих дело и слово не расходилось бы, а живо и действительно укладывалось бы в строй жизни. Это – жизнь церковная – по началам и заветам Христа Спасителя. Благочестие бо на все полезно есть, обетование имеюще живота нынешнего и грядущего.

Да поможет Господ Бог продолжить начатое с Его благословения дело обучения в школах церковных, под ведением русского православного духовенства. Да поможет Господь делателям нивы Господней обильно посевать семена добра на юной почти непочатой почве. Да радуются вкупе сеяй и жняй.


(нажмите на изображение, чтобы увеличить его)

Hosted by uCoz